Мне повезло поговорить с одной из таких - Ольгой Матвиенко. На мой взгляд, позиция ее на редкость мудрая.
- Отношение к украинскому языку у многих дончан сейчас изменилось…
- Это потому, что у нас появился негативный опыт, связанный с украинским языком. У меня самая острая фаза отторжения была в период обстрелов. Я тогда только выпустила книгу "Между Рейном и Дунаем", это мой перевод немецкой поэзии на украинский, и появилось ощущение, что вообще "замолчу", перестану делать переводы. Думала, навсегда перекрыт этот канал, потому что очень много было негатива. Потом начала осторожно так пробовать. Оказалось, нет. Как-то переносила в себе. Поняла, что надо рассоединить эту связку-сцепку "украинский - негатив". Язык не виноват. И культура не виновата.
- Вы до сих пор преподаете на украинском?
- Я выработала себе линию, я ее придерживалась четверть века и не собираюсь ей изменять. Хочу максимально способствовать наведению мостов - культурных, языковых. Собственно, в моей жизни ничего и не изменилось: как читала лекции на украинском, так и читаю.
- Как студенты к этому относятся?
- Не возражают. Я веду занятия у второго и третьего курсов. Читаю лекции на украинском, но студентам предоставляю свободу выбора языка для ответа. Хотят - на русском, хотят - на украинском, главное, чтобы без суржика, чтобы речь была литературной. Некоторые переключаются на украинский, другие остаются в рамках двойного дискурса. Для них это становится взаимозаменяемым, и украинский научный дискурс для них норма, он закрепляется в сознании. Главное - без насилия. Может быть, я утопист по своим взглядам, но верю, что любая культура приживается только мирным путем.
- Как вы думаете, какие перспективы у украинского языка в нынешней ситуации и в нынешнем Донбассе?
- Несомненно, культура будет сохраняться. Песни никто не отменял, мы же тоже на них росли. Я четко помню из моего детства два песенных пласта: советские песни, причем большинство военные, и украинские народные. И этот пласт тоже нельзя выкорчевать, потому что он уже часть нас.
Мне хочется, чтобы мой ребенок в школе учил и русский, и украинский. Пока эта система сохраняется. Цитирую Гете: сколько языков знает человек, столько раз он человек. Два языка лучше, чем один, три - лучше, чем два.
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ
Главный акушер Донецка Владимир Чайка: "Для моей службы, моих женщин нужны тишина и покой"
Таких называют "соль земли". Ими гордятся, о них как о земляках рассказывают, расправляя плечи, задирая подбородок и обязательно добавляя местоимение "наш": наш Писарев, наш Бубка.
Еще один "наш" - доктор медицинских наук, генеральный директор Донецкого регионального центра охраны материнства и детства Владимир Чайка. Он вместе с центром пережил эти почти два неспокойных года, одним своим присутствием внушая уверенность в завтрашнем дне и сотрудникам, и будущим мамам, и вообще всем жителям города.