Пішов із життя відомий перекладач з англійської та німецької мов Тарас Бойко. Він працював над перекладами книг Салмана Рушді, Сьюзен Зонтаг, Джозефа Конрада та інших. Про це повідомив голова видавництва Komubook Павло Швед.
- Друзі, сумна новина. 10 квітня раптово відійшов у вічність талановитий перекладач і взагалі дуже світла й добра людина Бойко Тарас Богданович… Відпочивайте з миром, пане Тарасе. Вічна пам'ять! – написав він.
Швед зазначив, що про смерть перекладача повідомила його дружина. Завдяки Тарасу Бойку українською мовою були перекладені тексти письменників Салмана Рушді («Джозеф Антон», «Лука й вогонь життя», «Гарун і Море Оповідок», «Флорентійська чарівниця», «Сатанинські вірші»), Сюзен Зонтаґ («Хвороба як метафора», «Метафори СНІДу»), Вірджинії Вулф («Місіс Делловей»), Томаса Пінчона («Веселка тяжіння»), Трумена Капоте («Сніданок у Тіффані»), Г. Ф. Лавкрафта («Поклик Ктулгу»), Філіпа К. Діка («Чи мріють андроїди про електричних овець»), Тома О’Ніла («Давні друзі»), Даїті О Гоґейна («Історія кельтів»), Джейсона Джонсона («Аліна»), Джона МакКормака («Історія Ірландії»), Р. Ч. Спрола («Невидима рука», «Заскочені стражданням», «Божий задум»), Ерін Гантер (серія «Зграя») та інших.