"Комсомолка" составила для вас словарик бразильских слов, которые известны каждому местному, а многим из нас пока нет. Что ж, изучаем! Может, это и понадобится вам когда-то на практике.
Ola (ола) - привет. Это первое слово, которое вам пригодится в общении с любым бразильцем или бразильянкой. Прежде чем перейти к другим вопросам, вас интересующим, желательно поздороваться.
Goleiro (голейро) - вратарь.
Brazuca (бразука) - а вот вовсе и не мяч! Вернее, сейчас и мяч тоже (именно "бразукой" играют на ЧМ-2014 все команды). Точного перевода у этого слова нет, но именно так бразильцы называют друг друга. Правда, в разных ситуациях такое обращение может означать от безобидного "братишка" до "слышь, пацан, иди сюда!".
Cerveja (сервежа) - пиво. Не вздумайте сказать в Бразилии "бир" или "пиво". Большая вероятность того, что вы останетесь не понятым до тех пор, пока не ткнете пальцем в кег или бутылку пива или не скажете "сервежа".
Cachaca (кашаса). Еще одно волшебное слово, которое поймет каждый бразилец. Кашаса - это местная водка из сахарного тростника. Крепость напитка - 40 градусов, что делает его идентичным тому, что употребляют в наших краях. Самая дорогая кашаса напоминает по вкусу виски или коньяк.
Churrasko (шурраско). Вкуснейший местный шашлык, приготовленный на гриле.
Feijoada (фейжоада). Типичное бразильское блюдо.Готовят из черной фасоли, сушеного мяса, копченой колбасы, свинины, чеснока, перца и муки маниоки. На любителя.
Copacabana (Копакабана). Пляж в Рио-де-Жанейро, имеющий славу "футбольного" во всем мире. По легенде, здесь на песке играют в футбол будущие звезды мирового футбола. Хотя на самом деле - где они только не играют!
Ipanema (Ипанема) - (в переводе с языка тупи-гуарани "плохая вода") - альтернатива Копакабане, очень популярное место среди туристов и местного народонаселения, к тому же там находится престижный (и дорогущий) район Рио-де-Жанейро.
Pernambucano (Пернамбукано). Ничего особенного это слово не значит, но вызывает дикий восторг у всех, кто его слышит. Пернамбукано - это всего-навсего житель бразильского штата Пернамбуко на востоке страны. Слово стало популярным вместе с бразильским футболистом Жуниньо Пернамбукано, вторая часть имени которого означает, как мы уже теперь знаем, всего лишь привязку к местности. Игрока стали называть Пернамбукано, чтобы отличить его от другого известного Жуниньо - чемпиона мира 2002 года в составе сборной Бразилии Жуниньо Паулисты.
ВАЖНО ЗНАТЬ!
Имейте в виду, что этот всемирно известный жест в Бразилии означает вовсе не "ок" (то бишь "хорошо!"). Он означает "ты - полный ноль"! Чревато неприятностями.
КСТАТИ
"А Pele - как Пеле, отвечаю Зине я..."
Если вы все-таки оказались в Бразилии, то смело так и говорите: Estou pela primeira ve em Brasil ("ишто пэла примейра ваш эй Бразил" - я впервые в Бразилии)! Но если разговор не клеится, говорите "Pele!" и поднимайте большой палец вверх. Для вас, быть может, это ничего не значит, а вот для практически любого бразильца это имя священно. Если вы далеки от футбола, сообщаем, что это имя одного из величайших футболистов XX века. Точнее, не имя, а прозвище - так называют бразильскую футбольную легенду Эдсона Арантеса до Насименто. Но все равно для многих, кто футболом интересуется, может стать неожиданным и коварным вопрос о том, что же означает слово "Пеле". На самом деле есть много гипотез на этот счет.
Например, в переводе с иврита "пеле" означает "чудо". Но только не спрашивайте, при чем тут иврит к Бразилии! Второе предположение - так зовут богиню вулканов и огненной стихи в гавайской мифологии. И опять же не спрашивайте, при чем здесь Гавайи! Если вторая версия правдивая, то хорошо хоть Эдсона Арантеса до Насименто не прозвали в честь танца "хула", возникновение которого, по легенде, связано с богиней огня.
Еще одна версия, более правдоподобная, гласит о том, что прозвище "Пеле" произошло от названия бразильского уличного футбола "пелада".