В то время, когда информационное пространство переполнено небылицами о происходящем в Украине (то мы школьников учим снегирей убивать, то запрещаем Деда Мороза), взять и умудриться дать повод для международного скандала. Да еще и не на чем-нибудь, а на теме Великой Отечественной войны.
Арсений Петрович, конечно, не хотел скандала. Просто отвечая на вопросы немецкого телеканала по-украински, вдруг ни с того ни с сего ввернул английское словечко. Блеснул, так сказать, интеллектом. И сказал следующее: "Мы все хорошо с вами помним советскую invasion как в Украину, так и в том числе - в Германию. Этого нужно избежать".
Переводчики встрепенулись: что за invasion такой? И из всех трактовок выбрали, по их мнению, самую подходящую - "военное вторжение". После такого перевода, думается, челюсти отвисли у многих - и у наших, и у немцев. О каком военном вторжении Советов в Украину и Германию идет речь? Что - Советский Союз напал сам на себя, вторгнувшись в Украинскую ССР? Или надо было громить фашистов только до государственной границы и дальше остановиться?
Понятное дело, пресс-служба Яценюка объяснила, что Арсения Петровича неправильно перевели. Он, дескать, имел в виду оккупацию, раздел Германии Советским Союзом. Но поезд уже ушел - "историческая сенсация" премьер-министра Украины взбудоражила информационное пространство! Мало нам было убиенных снегирей, теперь глава Кабмина выставил себя полным невеждой. А из-за чего? Не думаю, что Арсений Петрович плохо знает историю Второй мировой войны. Сдается, он банально хотел порисоваться, сказать красиво, с лондонским акцентом, прям как королева Англии... За что и был наказан судьбой, ткнувшей его носом в лужу. А вместе с ним и всех нас.
Арсений Петрович, похоже, забыл - на мировой арене премьер олицетворяет не себя лично, а целую страну. И смеются теперь из-за непонятных высказываний не над Яценюком, а над сорока шестью миллионами украинцев, которых глава правительства невольно выставил идиотами.