Слушателей на курс английского языка набрали два месяца назад. И вот с января прилежные диспетчеры и водители такси приходят на занятия два раза в неделю и занимаются по часу. Преподают "ученикам" двое волонтеров с факультета международных отношений Львовского национального университета им. Ивана Франко.
– Здесь многие или вообще не учили английский, или имеют начальный уровень в лучшем случае. Если человек начинает учить язык с нуля, то научить его так, чтобы он хорошо разговаривал в такие короткие сроки – очень трудно. Поэтому мы даем минимум, чтобы водитель или диспетчер смог понять, что говорит иностранец. Можно сказать, что мы учим не язык, а слова и предложения, которые чаще всего встречаются, – сказала "преподаватель" Мария Карнидал.
Занятие началось с того, что преподавательницы спрашивали материал с прошлого раза, и потом все дружно повторяли по нескольку раз. Это были стандартные фразы: "я бы хотела заказать такси", "я хочу поехать на такую-то улицу, а сейчас нахожусь на такой улице", "сколько будет стоить проезд?". Другая студентка-преподавательница Соломия Чихрик рассказала, что они сами составляют программу, исходя из того, что знают или не знают, и что нужно диспетчерам и водителям. На каждом уроке раздают распечатки с фразами и новыми словами. Чтобы было легче прочитать и заучить, английские слова транслитерируют кириллицей.
– Я на занятия хожу уже полтора месяца. До этого английского не знала вообще, потому что в школе учила французский. Сначала было очень тяжело, но сейчас уже знаю, как объясниться с клиентом, – рассказала диспетчер такси Мирослава Кравец.
Всего на курсы записалось около 100 человек из 5 компаний, хотя посещает значительно меньше. В городском совете считают крайне необходимым, чтобы таксист мог понять иностранца и, хотя бы на минимальном уровне, общаться с ним, ведь это формирует мнение о городе и стране. В комментарии "КП" начальник управления информационной политики и внешних отношений Львовского городского совета Андрей Москаленко отметил, что крупные компании могут обеспечить своих работников курсами иностранных языков, а вот маленькие фирмы такой возможности не имеют, и именно их будут поощрять участвовать в занятиях. По его словам, такая инициатива будет и после проведения "Евро-2012".
На занятии, на котором побывал корреспондент, слушателям курсов дали написать диктант. Хотя, конечно, здесь не ставят никаких оценок, и никакого контроля знаний нет. На этот раз диктант был не на слова, а на цифры. Ведь диспетчеры и водители должны понять, у какого номера дома находится клиент, записать его номер телефона и ответить на вопрос о приблизительной стоимости проезда.
– Несколько раз мне приходилось перевозить туристов. В основном мы общались на русском, который туристы немного знают, а я немного помню английский, – рассказал таксист с 26-летним опытом работы Юрий Костецкий. – Я был только на трех занятиях, но уже сейчас, слушая радио, узнаю слова и могу понять, о чем идет речь.