На прошлой неделе дважды прозвучал один и тот же месседж: Украина не должна оставлять за Россией монополию на русский язык, она должна сохранять его своим и вообще, у нас-де "украинский русский". (см. "История вопроса"). Если с антимонополией "КП" в Украине" согласна, то словосочетание "украинский русский" поставило в тупик, и мы решили посоветоваться с языковедом. Нашим консультантом стал кандидат филологических наук Игорь Хворостяный.
- Игорь, правда, что может существовать "украинский русский" язык? Или "украинский французский"?
- С точки зрения филологии любой язык существует в нескольких вариантах. Первый – это язык просторечия, второй – литературный, который кодифицирован и закреплен в словарях, грамматиках, правописаниях.
Язык просторечия предусматривает территориальные и социальные варианты, которые не являются частью литературной речи. Проще говоря, диалекты. В Украине три больших группы диалектов, которые называют наречиями: южно-восточный, северный и юго-западный.
Очевидно, что люди, которые говорили об украинской версии русского языка, имели в виду территориальные варианты языков.
От себя скажу, что мне странно слушать такие заявления, потому что диалект не является языком. Он предполагает использование тех или иных слов. Например, "тремпель" - слово из юго-восточного наречия. У него есть версии: "плечико" или "вешалка".
- Надо же, а многие говорят "тремпель" потому, что считают: это по-модному, по-заграничному.
- Это территориально закрепленная лексическая единица, которая чаще всего бытует на Харьковщине. Все эти диалекты никак не касаются литературного языка. Литературный язык – это наддиалектность. Он должен быть понятен всем людям, живущим в стране.
- А литературный русский язык каким может быть в Украине?
- Русский язык в Украине, так же как другие языки национальных меньшинств, далек от литературного варианта. Но тут тоже нужно брать во внимание, какой русский мы имеем в виду. В Москве и Петербурге он тоже разный. Есть литературный вариант, который обслуживает функции государства России. Также в Украине, независимо от территории, литературный язык обслуживает все государство.
Так вот, если оценивать "на глазок" русский язык в Украине, конечно, он у нас не будет отвечать литературным стандартам языка в России. Потому что содержит много украинизмов.
Вот еще пример: гекание на Харьковщине или в Донецкой области: "гаварила".
- Или шокание в Киеве?
- Да, но это естественные процессы для языка. Если три языка из одной группы, как украинский, российский и белорусский, взаимодействуют, они всегда будут влиять друг на друга.
Литературный русский язык я очень редко встречал в быту. Исключение составляли образованные носители речи – филологи, преподаватели, возможно, журналисты. На улице литературную речь точно не услышишь.
Но говорить о том, что образовался отдельный язык – некий украинский вариант российского - с точки зрения филологии абсурдно.
- Так, может, время признать "украинским русским" наш знаменитый суржик?
- Филологи вокруг этого вопроса ломают копья не одно десятилетие. Давайте пойдем от самого слова "суржик". Это понятие заимствовано из агросферы - смесь пшеницы или ячменя высших сортов с низшими. То есть снижение качества продукта.
Языковедами суржик признается как что-то свойственное не очень образованным людям. Тем, кто не знает, какой должна быть норма. Выводить суржик в ранг языка – это то же самое, что подгнивший помидор положить на витрину и написать "высший сорт", привезенный из какой-то области.
Несовершенство нельзя признавать, как отдельный язык.
- Когда наши русскоязычные политики начинают говорить на украинском языке, часто получается "бімба".
- И это на многих уровнях. На лексическом, фонетическом. Разобрать, какой язык родной для человека, а какой не родной, можно сразу.
- Так стоит ли взрослым людям, которые более-менее владеют одним языком, переходить на несвойственный, чтобы резать слух?
- Я последовательно придерживаюсь такого мнения: в государстве Украина государственный язык – украинский, это закреплено в Конституции. Государственные служащие, учителя, преподаватели и политики непременно по роду своих занятий обязаны владеть государственным языком на достойном уровне. Или не идти в политику.
- А если уже пришел? Вот Арсен Аваков называет себя русскоязычным украинским националистом.
- А я нигде не сказал, что человек, говорящий на русском, не патриот. Не нужно делать на этом спекуляцию. Я говорил только про долг государственных людей. Если человек берет на себя некоторые функции, то он должен учиться, чтобы отвечать требованиям.
|
- Мы же понимаем, что, когда поднимается языковой вопрос, он рассматривается не в филологическом, а политическом аспекте. Какой русский язык нужно сохранять?
- Отвечу тоже вопросом: а какой русский язык испытывает притеснение? Разве есть проблемы с русским языком в Украине?
- После "языкового" закона, многие уверены, что да. Этим законом мы дали возможность противникам Украины говорить о дискриминации, о принуждении.
- В том, что вы сказали, уже заложен внутренний парадокс. Ни одному человеку в Украине закон не запрещает в быту, в своей свободной жизни, общаться на том языке, на котором он считает нужным.
Но я приведу пример из своей жизни: как носитель украинской речи я был долгое время лишен возможности, чтобы меня обслуживали на родном языке. Мне говорили: а что - нормально нельзя сделать заказ, на нормальном языке?
Получается, чтобы не создавать манипуляций вокруг русского языка, нужно меня лишить права получать обслуживание на украинском.
- Так где золотая середина? Вот Арсен Аваков заявил, что "русский язык – не торговая марка" для России.
- Я филолог, и я не совсем компетентен комментировать слова министра Авакова. Это политическое заявление. Единственное, что могу сказать, что пора прекратить спекуляции. Закрепление функционала государственного языка не является признаком угнетения других языков.
- Есть страны, где существует несколько государственных языков.
- В этом контексте обычно приводят в пример Швейцарию. Но там ситуация от кантона до кантона тоже неодинаковая, и не все так просто с четырьмя государственными языками. Если в одном кантоне государственный язык отличается от соседнего, то в обоих обязаны знать оба языка. И там много общественных движений, которые против этого.
Говорить, что Швейцария очень счастливо живет в ситуации многоязычия, тоже не приходится.
- Может, она просто счастливее живет.
- Думаю, что это связано с социальным благополучием населения, а не с языком.
ИСТОРИЯ ВОПРОСА
Первым поднял тему "украинского русского" министр МВД
Второй тему развила пресс-секретарь президента Юлия Мендель, выступая на государственном канале "Дом" для жителей временно оккупированных территорий: "Россия не является монополистом русского языка" и "надо громко заявить, что в Украине есть "украинский русский язык".
ДОСЬЕ "КП" В УКРАИНЕ"
Игорь Хворостяный окончил Институт филологии Киевского национального университета им. Тараса Шевченко, учитель украинского языка и литературы. Автор книги "Українська мова, лайфхаки" - помощь выпускникам школ, которые готовятся к ВНО. Авто пособий, онлайн-курсов по украинскому языку, ряда научных и научно-популярных статей. Кандидат филологических наук.
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ