13 ноября
Загрузить еще

Представляем 15-й том. Джером К. Джером: «Трое в лодке, не считая собаки»

Представляем 15-й том. Джером К. Джером: «Трое в лодке, не считая собаки»
Фото: Надежда БОЙКО, преподаватель английского языка киевской специализированной средней школы №114 - о своей любимой книге

- С «Комсомолкой», мне кажется, я и родилась. Раньше моя мама выписывала эту газету, а потом и я стала постоянным читателем. И без книг жить не могу, их у меня больше 6 тысяч, а некоторые были изданы еще в 20-30-е годы прошлого столетия. Поэтому, когда прочитала о книжной коллекции «Комсомолки», заказала сначала себе 30-томник, а потом и своим детям сделала такой подарок. Я получаю удовольствие от каждого нового тома. А еще очень люблю ХIХ век. Иногда мне кажется, что я жила в те времена: дом, быт, времяпровождение - все это наполнено смыслом, размеренностью, спокойствием.

Первый раз повесть «Трое в лодке, не считая, собаки» Джерома К. Джерома я прочитала в оригинале. Это произведение было у нас в университетской программе. Домашнее чтение нам преподавал заведующий кафедрой, который писал диссертацию по английскому юмору. Поэтому Джерому К. Джерому было посвящено очень много времени. Мы разбирали тексты на «запчасти»: находили идиоматические выражения, синонимы-антонимы и тому подобное. И чем больше преподаватель нам расхваливал это произведение, чем больше рассказывал, что «эта книга - наилучший образец тонкого английского юмора, который невозможно пересказать», тем больше мы умирали от скуки.

Но значительно позже, когда уже «для души» перечитывала «Троих в лодке…», я другими глазами посмотрела на эту книгу. Может быть, потому что она уже не была «обязательной программой» или появился какой-то жизненный опыт, или просто было веселое настроение, но я влюбилась в повесть с ее сентиментальным и добродушным юмором.

У меня есть издание на английском языке. В начале книги - предисловие, которое предваряло выход повести в 1889 году. Вот что там написано: «Особая красота этой книги заключается не в ее литературном стиле, объеме или полезности информации, а в ее очевидной правдивости. На страницах изображены реальные события, автору только следовало украсить некоторые сцены. Джордж, Харрис и Монморанси - не поэтические идеалы, а реальные персонажи из плоти и крови… Есть произведения, которые превосходят это по глубине мысли и знанию человеческой природы. Есть книги, которые могут посоперничать с ней в оригинальности, но нельзя превзойти эту книгу по ее неизлечимой правдивости». Мне кажется, что лучше сказать нельзя.