Ушел из жизни известный переводчик с английского и немецкого языков Тарас Бойко. Он работал над переводами книг Салмана Рушди, Сьюзен Зонтаг, Джозефа Конрада и других. Об этом сообщил глава издательства Komubook Павел Швед.
- Друзья, печальная новость. 10 апреля внезапно отошел в вечность талантливый переводчик и вообще очень светлый и добрый человек Бойко Тарас Богданович… Почивайте с миром, господин Тарас. Вечная память! – написал он.
Швед рассказал, что о смерти переводчика сообщила его супруга. Благодаря Тарасу Бойко на украинский язык были переведены тексты Салмана Рушди («Джозеф Антон», «Лука и огонь жизни», «Гарун и Море Рассказов», «Флорентийская волшебница», «Сатанинские стихи»), Сьюзен Зонтаг («Болезнь как метафора»), Вирджинии Вульф («Миссис Делловей»), Томаса Пинчона («Радуга тяготения»), Трумэна Капоте («Завтрак у Тиффани»), Г. Ф. Лавкрафта («Зов Ктулга»), Филиппа К. Дика («Мечтают андроиды об электрических овцах»), Тома О'Нила («Древние друзья»), Даити О Гогейна («История кельтов»), Джейсона Джонсона («Алина»), Джона МакКормака («История Ирландии»), Р. Ч. Спрола («Невидимая рука», «Убитые страданием», «Божий замысел»), Эрин Гантер (серия «Стая») и других.