7 ноября
Загрузить еще

Поэзия объявлений по-днепропетровски: кожа для космонавта Титова и продукты "Твій стиль"

"Ляпы" в названиях не поместились в три сборника

Оказывается, городская письменная речь - объявления, вывески, реклама, названия улиц и даже престижных учебных заведений, - являющаяся лицом города, его визиткой и показателем культуры, пестрит орфографиче­скими, грамматическими и ло­гико-стилистическими ошиб­ками. Их изобилие не только подрывает репутацию, но и порождает массовую безграмотность, а бесконечные ошибки в переводных (часто с русского на украинский) текстах не способствуют воспитанию у горожан любви к родному языку.

Смешение языков на вывесках - "фишка" нашего города

Этой проблемой заинтересовались специалисты Областного центра истории и развития украинского языка при Днепропетровском национальном университете им. Олеся Гончара. Одним из направлений их исследований стал проект под общим названием "Писемне слово на вулицях Дніпропетровська" - вышло уже три сборника, где приводятся наиболее распространенные ошибки.

- Языковые ляпы, так часто встречающиеся в письменной речи, настолько бросаются в глаза филологам, да и другим людям, которые хотя бы мало-мальски знают как родной, так и иностранный языки, что они просто не могут сидеть сложа руки, - поясняет, как родилась идея проекта, его руководитель, кандидат филологических наук, декан факультета украинской и иностранной филологии и искусствоведения ДНУ Ирина Попова. - В сборниках мы обращаем внимание рекламодателей и владельцев предприятий на существующие ошибки и призываем в дальнейшем внимательно относиться не только к идейному, но и к смысловому наполнению продукции.

На заборах и деревьях каждый пишет как умеет

Парикмахерская "Спрут" и "Взуття на Гоголя"

По ее словам, полным-полно в "уличной" письменности как орфографических, так и стилистических ошибок. Но больше всего поражают элементарные, которых можно избежать, всего лишь посмотрев в словарь. Например, часто пишут украинское слово "парфумерія" с буквой "ю" вместо "у", слово "піца" с двумя "ц". Удивляют также такие бестолковые названия магазинов, как "Кожа на Тітова" (допущено две ошибки: "кожа" на украинском языке - "шкіра", и по смыслу получается, что в магазине продается кожа, предназначенная советскому космонавту Герману Титову), "Взуття на Гоголя" и т. д.

Чай предлагают русский, кофе - украинский

Кроме того, попадались нам на глаза и такие логико-стилистические ошибки в названиях заведений, как парикмахерская "Спрут" (моллюск с ногами-щупальцами), автозаправка "Фантом" (призрак, иллюзия) или продуктовый магазин "Твій стиль"... Эти "шедевры" вызывают неод­нозначные эмоции, как говорится, и смех и грех. Конечно, гость города, увидев нелепое название или ошибку в слове, улыбнется, но, осознав серьезность проблемы, почувствует стыд и огорчится из-за безграмотности днепропетровцев.

 

- Подобные ошибки - проб­лема глобальная, которая указывает на низкий уровень культуры языка и образованности наших граждан, а также безответственное отношение людей к Закону Украины о рекламе, где говорится, что она должна быть на украин­ском языке, - считает Ирина Попова. - А избежать их проще простого: не лениться обращаться к справочной литературе или консультироваться у профессиональных филологов.

 

Ошибки на совести властей

- Судя по нашим наблюдениям, языковые ляпы присутствуют практически везде: в названиях магазинов и учреждений (например, в англий­ском переводе названия библиотеки ДНУ и Дворца студентов), в написании наименований улиц, в общественном транспорте и на щитах остановок, а также в рекламных текстах - как на национальном, так и на иностранном языках. Как вы считаете, кто должен отвечать за это безобразие?

 

- Однозначно, власти, - считает Ирина Степановна. - Ведь неграмотная письменная речь на улицах города - это как неумытое лицо человека. В Днепропетровске прекрасная архитектура, памятники и традиции, мы претендуем на звание европейского города и при этом не можем навести порядок в элементарных вещах! Я никак не могу понять, почему городские и областные власти не хотят обратить внимание на эту проблему? Филологи, к сожалению, не имеют полномочий выдавать разрешения на размещение того или иного слова, словосочетания или текс­та на улицах города.

 

Однако эти полномочия есть у чиновников, ведь перед тем как рекламное объявление выйдет на всеобщее обозрение, его проверяют, и без разрешения специальной комиссии на билбордах не размещают. Хорошо бы в состав такой комиссии включить филологов, которые будут проверять тексты, что поможет избежать ошибок в письменном слове на улицах Дне­пропетровска.